Hello all, I just uploaded my latest re-translation of the always-fun “Fortunes of Men.” This revisioning not only accords with the poetic style & rhythms I prefer these days, but also is the product of extensive reconsideration of the Exeter Book readings. In many cases, editors (looking at you, Christian Grein) have changed the text in rather startling ways that transformed what may actually be a skillful lyric into a flat catalogue. Which is a shame because section 4, about the guy falling from a tree, is heart-wrenching & powerful, weirdly comic & awful.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *